Si…


Me encanta esta traducción del poema IF del autor Rudyard Kipling, que hizo el Colombiano Enrique Uribe White. Originalmente escrita en inglés en el año 1896, el autor enseña a su hijo las reglas del comportamiento británico. Espero la disfruten.

SI
Si eriges tu firmeza entre la turba
que por su propio afán te vitupera;
si el orgullo tu juicio no conturba
y el que duden de tí no te exaspera.
Si sabes esperar: si no te instiga
ni el falso laude ni el injusto agravio;
si no aprendes a odiar a quien te hostiga;
sin parecer muy bueno ni muy sabio.

Si no hay sueño, por grande, que te arrastre,·
si no te deja el cavilar perplejo:
si te encaras al triunfo o al desastre
-esos dos impostores-por parejo.
Si sufres al bribón de sorda inquina
que en red de simples tu verdad falsea;
si alzas de nuevo tu ideal en ruinas
con la herramienta que tu esfuerzo crea.

Si a cara o cruz, sin vacilar, te atreves
a jugarte de un golpe la fortuna;
y si al perder, a comenzar te mueves
sin salir de tus labios queja alguna.
Si responden tus músculos, tu nervio,
cuando extenuado el corazón se siente;
cuando, vencido, escuchas el soberbio
grito que surge en tu interior “¡Sosténte!”

Si sabes con la plebe conducirte
y guardas entre reyes tu llaneza;
no logra amigo o adversario herirte:
todos cuentan contigo y tu entereza;
si colmas del minuto inexorable
los sesenta segundos con tu nombre,
tuyo será en la tierra lo envidiable
y aún más, hijo: ¡Haz de ser un hombre!

2 responses to this post.

  1. Posted by Martha on mayo 19, 2016 at 11:15 pm

    Excelente traduccion!!!

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: